Verlag.
¡En español, por favor! II
Lectura español-alemán / Lesung - Spanisch & Deutsch
Carlos Noguera (Venezuela) Erich Hackl (Osterreich) Eduardo Labarca (Chile)
Di, 15. Juni 2010, 19,00 Uhr.
Literaturhaus Wien, Zieglergasse 26a, 1070 Wien
Entrada libre / Eintritt frei
Le invitamos cordialmente a participar de las lecturas bilingües en ¡En español, por favor...!, 2010, una serie de cuatro lecturas con escritores de América Latina, Austria y España en la Literaturhaus Wien. // Sie sind/Ihr seid herzlich eingeladen, an ¡En español, por favor!..., 2010 teilzunehmen, einer Reihe von vier zweisprachigen Lesungen von lateinamerikanischen, spanischen und österreichischen Dichtern im Literaturhaus Wien.
Noche de gran riqueza literaria, con tres narradores de expresiones y estéticas muy poderosas: / Ein reichhaltiger literarischer Abend mit drei Erzählern von großer expressiver und ästhetischer Kraft:
CARLOS NOGUERA (Tinaquillo, Venezuela, 1943). Escritor y psicólogo. Ha sido reconocido con el Premio Nacional de Literatura (2004), Premio Internacional Monte Ávila de Novela (1971), Premio Municipal (1995), Finalista en dos ocasiones en el Premio Internacional Rómulo Gallegos (1995, 2007), entre muchos otros. De su obra narrativa mencionaremos: Historias de la Calle Lincoln (1971) Juegos bajo la luna (1994), La flor escrita (2003), Los cristales de la noche, (2005). En la actualidad es presidente de la prestigiosa editorial Monte Ávila Editores Latinoamericana. Traducción Claudia Sierich.
CARLOS NOGUERA, geb. 1943 in Tinaquillo, Venezuela. Schriftsteller und Psychologe. Diverse Preise, u. a.: Venezolanischer Staatspreis für Literatur (2004), Internationaler Monte Ávila-Preis für den besten Roman (1971), Literaturpreis der Stadt Carácas (1995); zweimal in der Endauswahl für den Rómulo Gallegos-Preis (1995, 2007). Eine Auswahl seiner Prosawerke: Historias de la Calle Lincoln (1971); Juegos bajo la luna (1994); La flor escrita (2003); Los cristales de la noche, (2005). Carlos Noguera ist derzeit Präsident des renommierten lateinamerikanischen Verlagshauses Monte Ávila. Übersetzung: Claudia Sierich.
ERICH HACKL (Steyr, 1954), escritor y traductor austriaco. Estudios de Filología Germánica e Hispánica en las Universidades de Viena, Salamanca y Málaga. Ha recibido numerosos premios y reconocimientos literarios: Premio Austriaco de Literatura (1991), Premio de Literatura de la Ciudad de Viena, Premio Bruno Kreisky de obras de carácter político, entre muchos otros. Entre sus novelas más conocidas están: Adiós a Sidonie (1989); Sara y Simón. Una historia interminable (1995); Esbozo de un amor a primera vista (1999), y Boda en Auschwitz (2002). Erich Hackl es, además, un reconocido traductor de narrativa y poesía latinoamericana. Traducción: María Esperanza Romero.
ERICH HACKL, geb. 1954 in Steyr. Schriftsteller und Übersetzer. Germanistik- und Romanistik-Studium in Wien, Salamanca und Málaga. Zahlreiche Preise und Auszeichnungen, u. a.: Österreichischer Förderungspreis für Literatur (1991), Literaturpreis der Stadt Wien (2002), Bruno Kreisky-Preis für das politische Buch (1996). Zu seinen bekanntesten Werken zählen: Abschied von Sidonie (1989); Sara und Simón. Eine endlose Geschichte (1995); Entwurf einer Liebe auf den ersten Blick (1999); Die Hochzeit von Auschwitz. Eine Begebenheit (2002). Übersetzung: María Esperanza Romero.
EDUARDO LABARCA (Santiago de Chile, 1938). Narrador, ensayista, periodista y abogado. Ha recibido el Premio del Consejo Nacional del Libro y la Lectura de Chile (2005). Entre su obra novelística se encuentra: El turco Abdala y otras historias (1988); Acullá, apuntes para una novela (1990); Butamalón (1994, reedición 1997). Cadáver tuerto (2005). Y su última obra Salvador Allende: Biografía sentimental (2007) ensayo, reportaje, recuerdos sobre el ex Presidente de Chile, entre otros. Eduardo Labarca ha desarrollado una amplia carrera como columnista y periodista en los medios de comunicación en su país y en otros lugares del mundo. Traducción: Birgit Weilguny.
EDUARDO LABARCA, geb. 1938 in Santiago de Chile. Erzähler, Essayist, Journalist und Rechtsanwalt. Erhielt 2005 den Chilenischen Staatspreis für Literatur. Zu seinen Prosawerken zählen: El turco Abdala y otras historias (Erzählungen, 1988); Acullá. Entwurf zu einem Roman (1990); Butamalón (1994 und 1997); Cadáver tuerto (2005), dt.: Der köstliche Leichnam (2008); Salvador Allende: Biografía sentimental (Essay, Reportage, Erinnerungen an Chiles Ex-Präsidenten, 2007). Eduardo Labarca verfügt über eine langjährige Erfahrung als Kolumnist und Journalist in Chile und anderen Ländern. Übersetzung: Birgit Weilguny.
Präsentation: ENRIQUE MOYA und EVA SRNA
(Eine Initiative des Lateinamerikanisch-Österreichischen Literaturforums unterstützt von Stadt Wien Kultur, Venezolanischer Rat zur Förderung des Buches, Grazer Autorinnen Autoren Versammlung GAV).
Website: www.foroliterario.org
No hay comentarios:
Publicar un comentario